Weird Terms Of Endearment From Around The World… LOL At ‘Fat Little Cabbage’.
People always come up with pet names for their loved ones. They are terms of endearment to show the other person that they care. Some of these terms may come from a general use of them in the country they come from or some may come from something funny or fun that the people experienced together at some point.
The regionalized terms are obviously recognized in their native land but they don’t always translate well in other parts of the world. For example what is a high compliment in Spanish, could be taken as highly offensive in the United States just based on the translation. The word Gordo translates as the word fat in English. Saying this to someone in America might start a fight or at least an argument but the person that said it didn’t have any bad intentions (maybe).
Someone that speaks Spanish might call their girlfriend or wife “Gordo” meaning that they love them and think very highly of them. Saying it in the United States however could lead to a whole different conversation.
It’s interesting to see which words translate into something that could be taken negatively in a different land, when they are actually compliments in other areas of the world. Here are some good examples of that.
Mon petit chou translates to my little cabbage. There is a pastry that goes by a similar name so the phrase is meant as a sweet compliment.
The Hungarian word "Bogarkam" means bug or insect. So the term translates to "my little insect or bug".
Gordo in Spanish means fat. But it's also used as a pet name for loved ones. So while it may sound offensive it may not be meant that way.
Some ancient Chinese stories talk about beauty that was so great the birds would forget to fly when they saw it. Or fish would forget how to swim because they were so mesmerized. The phrase is meant as a high compliment.
The word zaubermaus is used by Germans to describe a daughter or wife.
Page 1 of 2Next ›